Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 73 — त्रिपुरदाहे ब्रह्मस्तवः

Brahmā’s Hymn in the Context of Tripura’s Burning

यजेदेकं विरूपाक्षं न पापैः स प्रलिप्यते शैलं लिङ्गं मदीयं हि सर्वदेवनमस्कृतम्

yajedekaṃ virūpākṣaṃ na pāpaiḥ sa pralipyate śailaṃ liṅgaṃ madīyaṃ hi sarvadevanamaskṛtam

Sesiapa yang menyembah Yang Esa, Virūpākṣa—Tuhan Bermata Tiga—dia tidak dicemari oleh dosa. Kerana Liṅga batu ini sesungguhnya milik-Ku, dihormati dan disembah sujud oleh semua dewa.

yajetshould worship
yajet:
ekamthe One (non-dual Supreme)
ekam:
virūpākṣamVirūpākṣa, Shiva ‘of wondrous/varied eyes’ (the all-seeing Lord)
virūpākṣam:
nanot
na:
pāpaiḥby sins
pāpaiḥ:
saḥhe
saḥ:
pralipyateis smeared/tainted/defiled
pralipyate:
śailammade of stone, rocky
śailam:
liṅgamthe Liṅga (sign/mark of Pati, the Lord)
liṅgam:
madīyamMine, belonging to Me
madīyam:
hiindeed
hi:
sarva-devaby all gods
sarva-deva:
namaskṛtamsaluted, venerated
namaskṛtam:

Suta Goswami (narrating Shiva’s teaching/praise of the stone Liṅga in the chapter’s discourse)

S
Shiva (Virupaksha)
A
All Devas (Sarvadeva)

FAQs

It declares that worship of Shiva as the stone Liṅga is directly worship of Pati Himself, honored even by the Devas, and that such Liṅga-pūjā prevents the devotee from being stained by pāpa (sin).

Shiva is presented as Eka (the One Supreme) Virūpākṣa—transcendent yet accessible through the Liṅga-form—showing that the Liṅga is not a mere symbol but a valid locus of the Lord’s presence and grace.

Liṅga-pūjā (especially śaila-liṅga worship) is emphasized as a purifying upāya: by devotion and worship, the Pashu (individual soul) is cleansed of pāpa and moves toward release from pāśa (bondage).