Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 73 — त्रिपुरदाहे ब्रह्मस्तवः

Brahmā’s Hymn in the Context of Tripura’s Burning

भवसंस्मरणोद्युक्ता न ते दुःखस्य भाजनम् भवनानि मनोज्ञानि दिव्यमाभरणं स्त्रियः

bhavasaṃsmaraṇodyuktā na te duḥkhasya bhājanam bhavanāni manojñāni divyamābharaṇaṃ striyaḥ

Wahai wanita yang tekun mengingati Bhava (Śiva), engkau bukanlah wadah bagi dukacita. Engkau akan memperoleh kediaman yang menyenangkan, perhiasan ilahi, serta wanita-wanita mulia sebagai pengiring—semuanya buah bertuah daripada rahmat Śiva.

bhavaBhava (Śiva)
bhava:
saṃsmaraṇaremembrance, recollection
saṃsmaraṇa:
udyuktāengaged, intent upon
udyuktā:
nanot
na:
tefor you/your
te:
duḥkhasyaof suffering
duḥkhasya:
bhājanamreceptacle, vessel
bhājanam:
bhavanāniresidences, abodes
bhavanāni:
manojñānipleasing, charming
manojñāni:
divyadivine, celestial
divya:
ābharaṇamornament/adornment (ornaments)
ābharaṇam:
striyaḥwomen (female attendants/companions)
striyaḥ:

Sūta (narrating the purāṇic teaching; verse framed as a blessing/assurance within the narrative)