Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

तं सिद्धगन्धर्वसुरेन्द्रवीराः सुरेन्द्रवृन्दाधिपम् इन्द्रम् ईशम् समन्ततस्तुष्टुवुरिष्टदं ते जयेति शक्रं वरपुष्पवृष्ट्या

taṃ siddhagandharvasurendravīrāḥ surendravṛndādhipam indram īśam samantatastuṣṭuvuriṣṭadaṃ te jayeti śakraṃ varapuṣpavṛṣṭyā

Kemudian para Siddha, Gandharva, dan para wira penguasa Deva memuji Indra—ketua bala tentera ilahi—dari segenap penjuru. Sambil berseru “Kemenangan!”, mereka memuliakan Śakra, pemberi anugerah yang dihajati, dengan hujan bunga-bunga terbaik.

तम् (tam)him (Indra)
तम् (tam):
सिद्ध (siddha)perfected beings
सिद्ध (siddha):
गन्धर्व (gandharva)celestial musicians
गन्धर्व (gandharva):
सुरेन्द्रवीराः (surendra-vīrāḥ)heroic lords among the Devas
सुरेन्द्रवीराः (surendra-vīrāḥ):
सुरेन्द्रवृन्दाधिपम् (surendra-vṛnda-adhipam)leader of the assembly of Devas
सुरेन्द्रवृन्दाधिपम् (surendra-vṛnda-adhipam):
इन्द्रम् (indram)Indra
इन्द्रम् (indram):
ईशम् (īśam)lord/ruler
ईशम् (īśam):
समन्ततः (samantataḥ)on all sides
समन्ततः (samantataḥ):
तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ)they praised
तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ):
इष्टदम् (iṣṭa-dam)giver of what is desired
इष्टदम् (iṣṭa-dam):
ते (te)they
ते (te):
जय इति (jaya iti)saying “Victory!”
जय इति (jaya iti):
शक्रम् (śakram)Śakra (Indra)
शक्रम् (śakram):
वरपुष्पवृष्ट्या (vara-puṣpa-vṛṣṭyā)with a shower of excellent flowers
वरपुष्पवृष्ट्या (vara-puṣpa-vṛṣṭyā):

Suta Goswami (narrating the Purana’s account)