Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

सूत उवाच य इमं शृणुयाद्द्विजोत्तमा भुवि देवं प्रणिपत्य पठेत् स च मुञ्चति पापबन्धनं भवभक्त्या पुरशासितुः स्तवम्

sūta uvāca ya imaṃ śṛṇuyāddvijottamā bhuvi devaṃ praṇipatya paṭhet sa ca muñcati pāpabandhanaṃ bhavabhaktyā puraśāsituḥ stavam

Sūta berkata: Wahai yang terbaik di antara kaum dua-kelahiran, sesiapa di bumi yang mendengar himne ini, atau—setelah bersujud kepada Deva—membacanya, dia melepaskan belenggu dosa melalui bhakti kepada Bhava, Penguasa yang memerintah kota-kota.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
यःwhoever
यः:
इमम्this
इमम्:
शृणुयात्may hear/listen
शृणुयात्:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तमाः:
भुविon earth
भुवि:
देवम्the Deva (Śiva)
देवम्:
प्रणिपत्यhaving bowed/prostrated
प्रणिपत्य:
पठेत्may recite
पठेत्:
सः चhe also/indeed
सः च:
मुञ्चतिis freed/releases
मुञ्चति:
पापबन्धनम्bondage/fetter of sin
पापबन्धनम्:
भवभक्त्याby devotion to Bhava (Śiva)
भवभक्त्या:
पुरशासितुःof the ruler of the cities (Tripurāntaka/Śiva)
पुरशासितुः:
स्तवम्hymn of praise
स्तवम्:

Suta

S
Shiva

FAQs

It gives the phala-śruti: hearing or reciting Śiva’s hymn with prostration is itself a limb of worship (upacāra) that loosens pāśa (bondage) by turning the pashu (individual soul) toward Pati (Śiva).

Śiva is presented as Bhava—the inner Lord accessible through bhakti—and as the sovereign ruler (pura-śāsitṛ), indicating supreme mastery that alone can cut the fetters of pāpa and saṃsāric bondage.

Śravaṇa (devout listening) and pāṭha (recitation) preceded by praṇipāta (prostration). As a Shaiva sādhanā, this functions as bhakti-aṅga that purifies mala and weakens pāśa, supporting Pāśupata-oriented liberation.