Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

स्वप्ने दृष्टं यत्पदार्थं ह्यलक्ष्यं दृष्टं नूनं भाति मन्ये न चापि मूर्तिर्नो वै दैवकीशान देवैर् लक्ष्या यत्नैरप्यलक्ष्यं कथं तु

svapne dṛṣṭaṃ yatpadārthaṃ hyalakṣyaṃ dṛṣṭaṃ nūnaṃ bhāti manye na cāpi mūrtirno vai daivakīśāna devair lakṣyā yatnairapyalakṣyaṃ kathaṃ tu

“Benda” yang terlihat dalam mimpi itu sesungguhnya tidak dapat digenggam; walau terlihat, ia hanya tampak seolah-olah bercahaya—demikian sangkaanku—namun tiada bentuk yang dapat disentuh. Demikian juga, wahai Tuhan para dewa, Ketuhanan bukanlah objek yang dapat dipersepsi oleh para dewa; meski dengan usaha yang amat keras, Dia tetap melampaui segala tanda—maka bagaimana mungkin Dia dapat diketahui sepenuhnya?

स्वप्ने (svapne)in a dream
स्वप्ने (svapne):
दृष्टम् (dṛṣṭam)seen
दृष्टम् (dṛṣṭam):
यत् (yat)which
यत् (yat):
पदार्थम् (padārtham)object/thing as an experienced content
पदार्थम् (padārtham):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अलक्ष्यम् (alakṣyam)imperceptible, beyond marks
अलक्ष्यम् (alakṣyam):
नूनम् (nūnam)certainly
नूनम् (nūnam):
भाति (bhāti)appears, shines
भाति (bhāti):
मन्ये (manye)I think
मन्ये (manye):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
अपि (api)even
अपि (api):
मूर्तिः (mūrtiḥ)concrete form
मूर्तिः (mūrtiḥ):
नो (no)indeed/not (emphatic particle in context)
नो (no):
वै (vai)verily
वै (vai):
दैवकीशान (daivakīśāna)O Lord of the Devas
दैवकीशान (daivakīśāna):
देवैः (devaiḥ)by the gods
देवैः (devaiḥ):
लक्ष्या (lakṣyā)perceivable/definable as a target
लक्ष्या (lakṣyā):
यत्नैः (yatnaiḥ)by efforts
यत्नैः (yatnaiḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
अलक्ष्यम् (alakṣyam)unperceivable
अलक्ष्यम् (alakṣyam):
कथम् (katham)how
कथम् (katham):
तु (tu)then/however
तु (tu):

Suta Goswami (narrating an internal address to the Lord of the Devas within the Adhyaya’s dialogue)