Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

बुद्धिमोहं तथाभूतं विष्णुमायाविनिर्मितम् तेषां दत्त्वा क्षणं देवस् तासां मायी च नारदः

buddhimohaṃ tathābhūtaṃ viṣṇumāyāvinirmitam teṣāṃ dattvā kṣaṇaṃ devas tāsāṃ māyī ca nāradaḥ

Kemudian Deva itu seketika menimpakan kepada mereka kekeliruan budi—yang dibentuk oleh māyā Viṣṇu; dan Nārada juga menjadi pengamal māyā di tengah-tengah mereka.

buddhi-mohamdelusion/confounding of intelligence
buddhi-moham:
tathā-bhūtamof that very kind/just so arisen
tathā-bhūtam:
viṣṇu-māyā-vinirmitamconstructed by Vishnu’s power of illusion
viṣṇu-māyā-vinirmitam:
teṣāmfor them/of them
teṣām:
dattvāhaving bestowed/inflicted
dattvā:
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
devaḥthe god/the Deva (divine agent)
devaḥ:
tāsām/teṣām (contextual reading)among them/with regard to them
tāsām/teṣām (contextual reading):
māyīpossessor/operator of māyā, an illusionist
māyī:
caand
ca:
nāradaḥNarada
nāradaḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; internal episode concerning the Devas and Narada)

V
Vishnu
N
Narada
D
Deva (unspecified divine agent)

FAQs

It highlights how māyā can cloud buddhi (discernment); Linga worship, grounded in Śiva as Pati, is presented as a stabilizing means to purify the pashu and loosen pāśa (bondage) created by delusion.

By contrasting delusion produced through māyā with the need for true discernment, it implicitly points to Śiva-tattva as the un-deluded Pati—beyond māyā—whose grace restores right knowledge when the pashu is confused.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: overcoming buddhi-moha through viveka, mantra-japa and Śiva-upāsanā (including Linga-pūjā), so the soul is no longer driven by māyā-born misapprehension.