Shloka 59

कालाग्निरुद्रसंकाशान् कालरुद्रोपमांस्तदा प्राह देवो हरिः साक्षात् प्रणिपत्य स्थितान् प्रभुः

kālāgnirudrasaṃkāśān kālarudropamāṃstadā prāha devo hariḥ sākṣāt praṇipatya sthitān prabhuḥ

Kemudian Tuhan Hari (Viṣṇu) sendiri, setelah menunduk memberi hormat, berfirman kepada makhluk-makhluk yang berdiri di hadapannya, bersinar laksana Kālāgni-Rudra dan sebanding dengan Kāla-Rudra.

कालाग्निरुद्रसंकाशान्resembling Kālāgni-Rudra
कालाग्निरुद्रसंकाशान्:
कालरुद्रोपमान्comparable to Kāla-Rudra
कालरुद्रोपमान्:
तदाthen
तदा:
प्राहspoke/addressed
प्राह:
देवःthe god
देवः:
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
प्रणिपत्यhaving bowed down/prostrated
प्रणिपत्य:
स्थितान्standing/remaining present
स्थितान्:
प्रभुःthe Lord/master
प्रभुः:

Suta Goswami (narrating); within the narrative, Hari (Vishnu) speaks

V
Vishnu (Hari)
R
Rudra (Kāla-Rudra / Kālāgni-Rudra)

FAQs

It frames a key Purāṇic mood for Liṅga-upāsanā: even Hari approaches the Rudra principle with namaskāra, implying that the supreme Pati (Śiva-tattva) is worthy of worship beyond sectarian pride.

By invoking Kāla-Rudra and Kālāgni-Rudra—forms linked with time and cosmic dissolution—it points to Śiva as the transcendent Pati who governs kāla (time) and saṃhāra (reabsorption), before whom even great devas stand in awe.

The explicit practice is praṇipāta (prostration), a foundational limb of bhakti and a prerequisite attitude in Pāśupata discipline: humility of the paśu (bound soul) before the Pati, loosening pāśa (bondage) through surrender.