अहो विधेर्बलं चेति मुनयः कश्यपादयः दृष्ट्वापि देवदेवेशं देवानां चासुरद्विषाम्
aho vidherbalaṃ ceti munayaḥ kaśyapādayaḥ dṛṣṭvāpi devadeveśaṃ devānāṃ cāsuradviṣām
Para resi bermula dengan Kaśyapa berseru, “Ah! Begitulah dahsyatnya kekuatan Vidhi (ketentuan takdir)!”—meski telah menyaksikan Devadeveśa, Tuhan para dewa, pelindung para deva dan musuh para asura.
Suta Goswami (narrating the sages’ reaction within the Linga Purana narrative)
It frames Śiva (Devadeveśa) as the supreme Pati, yet notes that beings still perceive events through Vidhi; Linga-worship is thus taught as turning the pashu from fate-bound outlook toward refuge in Pati.
Śiva is named Devadeveśa—Lord over the devas—implying transcendent sovereignty; the sages’ amazement highlights that limited intellect (pashu) may still interpret circumstances as “destiny,” while Śiva remains the ultimate ground beyond bondage (pāśa).
No specific rite is stated; the takeaway aligns with Pāśupata orientation: cultivate śaraṇāgati (refuge) in Pati through Linga-upāsanā rather than fatalism, loosening pāśa (bondage) in the pashu.