Shloka 137

भाग्यवन्तश् च दैत्येन्द्रा इति चान्ये सुरेश्वराः पूजाफलमिमं तेषाम् इत्यन्ये नेति चापरे

bhāgyavantaś ca daityendrā iti cānye sureśvarāḥ pūjāphalamimaṃ teṣām ityanye neti cāpare

Sebahagian penguasa para dewa berkata, “Bahkan ketua-ketua Daitya pun beruntung.” Yang lain berkata, “Inilah buah pemujaan yang sampai kepada mereka,” sementara yang lain lagi menjawab, “Tidak—bukan begitu.”

bhāgyavantaḥfortunate, blessed
bhāgyavantaḥ:
caand
ca:
daitya-indrāḥlords/chiefs of the Daityas (asuras)
daitya-indrāḥ:
itithus
iti:
ca anyeand others
ca anye:
sura-īśvarāḥlords of the Devas
sura-īśvarāḥ:
pūjā-phalamfruit/result of worship
pūjā-phalam:
imamthis
imam:
teṣāmof them
teṣām:
iti anyethus others
iti anye:
na itinot so / no
na iti:
ca apareand others (another group)
ca apare:

Suta Goswami (narrating the devas’ differing remarks within the story)

D
Devas (Suras)
D
Daityas (Asuras)

FAQs

It frames Shiva-puja as so potent that even Daitya leaders can appear “fortunate,” prompting observers to interpret their upliftment as the direct fruit (phala) of worship.

Indirectly, it points to Shiva as Pati whose worship can alter the apparent destiny of pashus (bound souls), raising the question of whether outcomes arise from mere karma (puṇya) or from a higher dispensation tied to divine power.

Śiva-pūjā (including Linga worship) is highlighted through its “pūjā-phala”—the observable results that become a topic of debate among the devas.