Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

स्वरात्मानः समाख्याताश् चान्तरेशाः समासतः वैवस्वत ऋकारस्तु मनुः कृष्णः सुरेश्वरः

svarātmānaḥ samākhyātāś cāntareśāḥ samāsataḥ vaivasvata ṛkārastu manuḥ kṛṣṇaḥ sureśvaraḥ

Demikianlah, secara ringkas, telah dinyatakan para penguasa batin yang bercahaya oleh diri sendiri (antareśa). Dalam kalangan mereka, Vaivasvata—yang hakikatnya ialah Ṛk (madah Veda)—ialah Manu, Kṛṣṇa, dan Tuhan para Deva; sebagai Pemerintah yang bersemayam di dalam, Baginda menegakkan tertib dalam segala makhluk.

स्वरात्मानःself-luminous in essence
स्वरात्मानः:
समाख्याताःhave been proclaimed/declared
समाख्याताः:
and
:
अन्तरेशाःinner lords/indwelling governors
अन्तरेशाः:
समासतःin summary/briefly
समासतः:
वैवस्वतVaivasvata (son of Vivasvān
वैवस्वत:
ऋकारःthe Ṛk-principle/Vedic hymn-form
ऋकारः:
तुindeed/and
तु:
मनुःManu (lawgiver, progenitor of mankind)
मनुः:
कृष्णःKṛṣṇa (dark/black
कृष्णः:
सुरेश्वरःLord of the gods (Indra-like sovereignty
सुरेश्वरः:

Suta Goswami