Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

बाणस्य च तदा तेन छेदितं मुनिपुङ्गवाः भुजानां चैव साहस्रं शापाद्रुद्रस्य धीमतः

bāṇasya ca tadā tena cheditaṃ munipuṅgavāḥ bhujānāṃ caiva sāhasraṃ śāpādrudrasya dhīmataḥ

Wahai para resi unggul, oleh yang perkasa itu, seribu lengan Bāṇa ketika itu dipotong—itulah akibat sumpahan Rudra yang bijaksana.

बाणस्य (bāṇasya)of Bāṇa
बाणस्य (bāṇasya):
च (ca)and
च (ca):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
तेन (tena)by him/through that one
तेन (tena):
छेदितम् (cheditam)cut off, severed
छेदितम् (cheditam):
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ)O foremost among sages
मुनिपुङ्गवाः (munipuṅgavāḥ):
भुजानाम् (bhujānām)of arms
भुजानाम् (bhujānām):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
साहस्रम् (sāhasram)a thousand
साहस्रम् (sāhasram):
शापात् (śāpāt)due to a curse/from the curse
शापात् (śāpāt):
रुद्रस्य (rudrasya)of Rudra (Śiva)
रुद्रस्य (rudrasya):
धीमतः (dhīmataḥ)of the wise, discerning
धीमतः (dhīmataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra (Shiva)
B
Bāṇa

FAQs

It highlights Rudra as Pati—the supreme Lord whose will governs outcomes; Linga worship trains the devotee (paśu) to align with that divine order and be freed from pasha-like pride and violence.

Śiva-tattva appears as Rudra’s infallible sovereignty: his curse is not mere anger but a precise moral-spiritual law that curbs adharmic power and restores balance through his śāsana (divine ordinance).

The implied practice is Pāśupata-bhāva—humbling the ego and offering one’s power back to Śiva through disciplined worship and restraint, so the paśu is not bound by pasha arising from arrogance.