वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
दत्त्वैनं नन्दगोपस्य रक्षतामिति चाब्रवीत् रक्षकं जगतां विष्णुं स्वेच्छया धृतविग्रहम्
dattvainaṃ nandagopasya rakṣatāmiti cābravīt rakṣakaṃ jagatāṃ viṣṇuṃ svecchayā dhṛtavigraham
Setelah menyerahkan-Nya kepada Nanda si gembala, dia berkata, “Lindungilah Dia.” Maka (anak itu pun dipercayakan kepada) Viṣṇu, Pelindung segala alam, yang dengan kehendak-Nya sendiri mengambil wujud jasmani. Dalam pandangan Śaiva, penjelmaan pelindung seperti ini berjalan di bawah titah tertinggi Pati (Śiva); oleh śakti-Nya kosmos ditegakkan, dan para paśu (jiwa terikat) dipelihara daripada jerat pāśa berupa takut dan mudarat.
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)
The verse highlights divine protection (rakṣa) as a function of cosmic order; in Linga worship, the devotee seeks Pati’s (Śiva’s) anugraha so that the paśu is guarded from pāśa—mirrored here by entrusting the child to protection under a divinely assumed form.
Though Vishnu is named as the world-protector, a Shaiva reading places such protection within Shiva-tattva: Pati is the supreme governor whose śakti enables preservation and safe passage for embodied beings toward release (mokṣa).
No specific rite is stated, but the takeaway aligns with Pāśupata discipline: cultivate śaraṇāgati (seeking refuge) and protective remembrance (rakṣā-bhāva) of the Lord, a foundation for steadiness in japa, vrata, and Linga-pūjā.