Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

दशार्हस्य सुतो व्याप्तो जीमूत इति तत्सुतः जीमूतपुत्रो विकृतिस् तस्य भीमरथः सुतः

daśārhasya suto vyāpto jīmūta iti tatsutaḥ jīmūtaputro vikṛtis tasya bhīmarathaḥ sutaḥ

Daripada Daśārha lahirlah Vyāpta; puteranya bernama Jīmūta. Putera Jīmūta ialah Vikṛti, dan putera Vikṛti ialah Bhīmaratha.

दशार्हस्य (daśārhasya)of Daśārha
दशार्हस्य (daśārhasya):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):
व्याप्तः (vyāptaḥ)Vyāpta (name)
व्याप्तः (vyāptaḥ):
जीमूत (jīmūta)Jīmūta (name)
जीमूत (jīmūta):
इति (iti)thus/named
इति (iti):
तत्सुतः (tatsutaḥ)his son
तत्सुतः (tatsutaḥ):
जीमूतपुत्रः (jīmūtaputraḥ)son of Jīmūta
जीमूतपुत्रः (jīmūtaputraḥ):
विकृतिः (vikṛtiḥ)Vikṛti (name)
विकृतिः (vikṛtiḥ):
तस्य (tasya)of him/of that one
तस्य (tasya):
भीमरथः (bhīmarathaḥ)Bhīmaratha (name)
भीमरथः (bhīmarathaḥ):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):

Suta Goswami

D
Daśārha
V
Vyāpta
J
Jīmūta
V
Vikṛti
B
Bhīmaratha

FAQs

This verse functions as vamśa-varṇana (dynastic record), grounding the Purāṇic Shaiva narrative in a remembered lineage; it supports the broader Linga Purana framework where righteous kings and their lines become eligible patrons for Śiva-liṅga installation, pūjā, and dāna.

Indirectly: by listing succession without mythic embellishment, it reflects Śiva-tattva as the steady Pati (Lord) who remains unchanged while generations of paśus (embodied souls) arise and pass within saṁsāra under pāśa (bondage).

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated in this śloka; its role is genealogical continuity, often used in Purāṇas to contextualize later accounts of vrata, dīkṣā, liṅga-pratiṣṭhā, or royal Śaiva patronage.