Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

कन्याभावाच्च सुद्युम्नो नैव भागमवाप्तवान् वसिष्ठवचनात् त्वासीत् प्रतिष्ठाने महाद्युतिः

kanyābhāvācca sudyumno naiva bhāgamavāptavān vasiṣṭhavacanāt tvāsīt pratiṣṭhāne mahādyutiḥ

Kerana pernah mengambil keadaan sebagai gadis, Sudyumna tidak memperoleh bahagian yang sewajarnya dalam kerajaan. Namun, menurut titah Vasiṣṭha, insan yang bercahaya itu datang menetap dan memerintah di Pratiṣṭhāna.

kanyā-bhāvātdue to the condition of being a maiden
kanyā-bhāvāt:
caand
ca:
sudyumnaḥKing Sudyumna
sudyumnaḥ:
na evanot at all
na eva:
bhāgama share/portion (rightful allotment, especially of sovereignty)
bhāgam:
avāptavānobtained
avāptavān:
vasiṣṭha-vacanātfrom/according to the words (injunction) of Vasiṣṭha
vasiṣṭha-vacanāt:
tuhowever/indeed
tu:
āsītbecame/was
āsīt:
pratiṣṭhānein Pratiṣṭhāna (the city)
pratiṣṭhāne:
mahā-dyutiḥthe greatly radiant one
mahā-dyutiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Sudyumna
V
Vasistha
P
Pratishthana

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that dharma is stabilized by guru-vacana (the authoritative word of a ṛṣi). In Linga-worship traditions, such righteous alignment under a realized guide is treated as a prerequisite for auspicious rule and for fruit-bearing Śiva-bhakti.

Implicitly, it points to the governance of destiny through dharma: the jīva (paśu) undergoes states and limitations, yet order is restored through higher ordinance mediated by the sage. In Śaiva Siddhānta terms, Pati’s unseen grace operates through dharmic instruments to re-establish stability in the world.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the actionable takeaway is obedience to guru and dharma (ṛṣi-śāsana), which functions as a foundational discipline supporting Śiva-upāsanā and inner steadiness.