Previous Verse

Shloka 26

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

दृश्यन्ते दिवि ताः सर्वाः विश्वं चेदं पुनर्जगत् न क्षीयन्ते यतस्तानि तस्मान्नक्षत्रता स्मृता

dṛśyante divi tāḥ sarvāḥ viśvaṃ cedaṃ punarjagat na kṣīyante yatastāni tasmānnakṣatratā smṛtā

Segala cahaya langit itu terlihat di angkasa, dan seluruh alam semesta ini kembali tampak sebagai dunia yang bergerak. Oleh sebab ia tidak susut dan tidak binasa, maka ia dikenang sebagai “nakṣatra” — bintang-bintang yang tidak dapat musnah.

दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
ताः सर्वाःall those (luminaries)
ताः सर्वाः:
विश्वम्the universe
विश्वम्:
and
:
इदम्this
इदम्:
पुनःagain
पुनः:
जगत्the moving world/creation
जगत्:
not
:
क्षीयन्तेdecay/waste away
क्षीयन्ते:
यतःbecause/since
यतः:
तानिthey
तानि:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
नक्षत्रताthe state/name of being ‘nakṣatra’ (imperishable star)
नक्षत्रता:
स्मृताis remembered/known as
स्मृता:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It points to the cosmic steadiness that underlies the changing jagat; in Linga worship, the devotee turns from the perishing world (pāśa-bound perception) toward the imperishable principle upheld by Pati—Shiva—symbolized by the Linga as the stable axis of order.

By emphasizing the ‘non-decaying’ (akṣaya) aspect behind visible phenomena, it aligns with Shiva-tattva as the sustaining, changeless ground (Pati) in which the universe appears and reappears, while the pashu’s experience of motion and change continues.

A contemplative Pāśupata-oriented takeaway: meditate on the contrast between the changing jagat and the akṣaya principle, using Linga-dhyāna to loosen pāśa (bondage) and stabilize awareness in Pati.