Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

जलस्य नाशो वृद्धिर्वा नास्त्येवास्य विचारतः ध्रुवेणाधिष्ठितो वायुर् वृष्टिं संहरते पुनः

jalasya nāśo vṛddhirvā nāstyevāsya vicārataḥ dhruveṇādhiṣṭhito vāyur vṛṣṭiṃ saṃharate punaḥ

Jika diteliti dengan saksama, air tidak benar-benar musnah dan tidak pula benar-benar bertambah. Angin, yang ditadbir oleh tertib kosmik yang tetap, menarik kembali hujan—mengatur kitaran tanpa kehilangan hakiki unsur itu.

jalasyaof water
jalasya:
nāśaḥdestruction
nāśaḥ:
vṛddhiḥincrease/growth
vṛddhiḥ:
or
:
na asti evadoes not exist at all (in truth)
na asti eva:
asyaof it
asya:
vicārataḥupon inquiry/analysis
vicārataḥ:
dhruveṇaby the fixed (steadfast) principle/order
dhruveṇa:
adhiṣṭhitaḥpresided over/regulated
adhiṣṭhitaḥ:
vāyuḥwind
vāyuḥ:
vṛṣṭimrainfall
vṛṣṭim:
saṃharatewithdraws/draws back/dissolves
saṃharate:
punaḥagain
punaḥ:

Suta Goswami

V
Vayu

FAQs

It frames nature’s cycles as orderly and governed, supporting the Shaiva view that the elements function under Pati’s (Shiva’s) sovereign regulation—encouraging Linga-puja as alignment with that cosmic order.

By implying an unbroken regulation behind apparent increase and loss, it points to Shiva-tattva as the steady governor (niyantṛ) of tattvas—unchanging Pati, while transformations occur within prakriti and the bhutas.

It suggests bhuta-śuddhi and Pashupata-oriented contemplation: discerning that elements only transform (not truly perish), a meditative insight used to loosen pasha (bondage) in the pashu (soul).