Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

लोकपालोपरिष्टात् तु सर्वतो दक्षिणायने काष्ठां गतस्य सूर्यस्य गतिर् या तां निबोधत

lokapālopariṣṭāt tu sarvato dakṣiṇāyane kāṣṭhāṃ gatasya sūryasya gatir yā tāṃ nibodhata

Kini, di atas para Lokapāla (penjaga penjuru), pada masa peredaran ke selatan (dakṣiṇāyana), ketahuilah jalan yang dilalui Surya ketika ia telah mencapai batas arah (kāṣṭhā).

लोकपाल-उपरिष्टात्above the Lokapālas (guardians of directions)
लोकपाल-उपरिष्टात्:
तुindeed/now
तु:
सर्वतःon all sides/throughout
सर्वतः:
दक्षिणायनेin the southern solstitial course (dakṣiṇāyana)
दक्षिणायने:
काष्ठाम्the extreme point/limit of a direction
काष्ठाम्:
गतस्यof one who has gone/reached
गतस्य:
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
गतिःmovement/course
गतिः:
याwhich
या:
ताम्that (course)
ताम्:
निबोधतunderstand/learn (attentively).
निबोधत:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Surya
L
Lokapalas

FAQs

It frames cosmic time (kāla) and direction as part of Shiva’s orderly governance; such cosmological orientation supports auspicious timing and directional awareness for Linga-pūjā and temple rites.

By highlighting the regulated course of the Sun and the quarters, it implies an overarching lordship behind cosmic law—Shiva as Pati, the supreme regulator of kāla and niyati, within which the pashu moves under pasha until liberation.

Primarily it supports ritual timing and orientation—choosing proper ayana/kāla for observances; yogically, it encourages contemplation of kāla and cosmic order as a discipline aiding detachment from pasha.