Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

राजतश्च गिरिः श्रीमान् आंबिकेयः सुशोभनः आंबिकेयात्परो रम्यः सर्वौषधिसमन्वितः

rājataśca giriḥ śrīmān āṃbikeyaḥ suśobhanaḥ āṃbikeyātparo ramyaḥ sarvauṣadhisamanvitaḥ

Ada pula Gunung Perak yang mulia, Ambikeya, sungguh indah. Di seberang Ambikeya terbentang wilayah yang menawan, dipenuhi segala jenis herba ubatan, demi kebajikan para paśu (jiwa terikat) melalui daya suci yang selaras dengan Śiva.

rājataḥsilver (or the Silver)
rājataḥ:
caand
ca:
giriḥmountain
giriḥ:
śrīmānillustrious, splendid
śrīmān:
āṃbikeyaḥAmbikeya (a sacred mountain/region associated with Ambikā)
āṃbikeyaḥ:
suśobhanaḥvery beautiful, radiant
suśobhanaḥ:
āṃbikeyātfrom/than Ambikeya
āṃbikeyāt:
paraḥbeyond, further
paraḥ:
ramyaḥcharming, delightful
ramyaḥ:
sarvaall
sarva:
auṣadhimedicinal herbs, healing plants
auṣadhi:
samanvitaḥendowed with, furnished with
samanvitaḥ:

Suta Goswami

A
Ambika (Shakti/Parvati)

FAQs

It situates Linga-centered devotion within sacred geography: holy mountains and herb-rich regions are portrayed as Śiva-Śakti charged spaces that support purification and auspicious worship.

Shiva-tattva is implied as the sanctifying power present in tīrthas—where the Pati’s grace operates through sacred terrain associated with Ambikā, aiding the paśu’s movement away from pāśa (bondage).

Tīrtha-sevā (pilgrimage, residence, and worship in sacred places) is suggested as a supportive discipline for Śaiva sādhana—complementing pūjā and inner purification aligned with Pāśupata-oriented restraint and sanctification.