Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

गृध्रोलूकमुखैश्चान्यैर् मृगोष्ट्राजमुखैरपि प्रमथैर्विविधैः स्थूलैर् गिरिकूटोपमैः शुभैः

gṛdhrolūkamukhaiścānyair mṛgoṣṭrājamukhairapi pramathairvividhaiḥ sthūlair girikūṭopamaiḥ śubhaiḥ

Dan ada pula Pramatha yang lain—sebahagiannya berwajah burung hering dan burung hantu, sebahagiannya lagi berwajah rusa, unta dan kambing—beraneka rupa, bertubuh besar, membawa tuah, dan menjulang seperti puncak gunung, mengiringi Tuhan.

गृध्र (gṛdhra)vulture
गृध्र (gṛdhra):
उलूक (ulūka)owl
उलूक (ulūka):
मुखैः (mukhaiḥ)with faces
मुखैः (mukhaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्यैः (anyaiḥ)with others
अन्यैः (anyaiḥ):
मृग (mṛga)deer/forest-animal
मृग (mṛga):
उष्ट्र (uṣṭra)camel
उष्ट्र (uṣṭra):
अज (aja)goat
अज (aja):
मुखैः (mukhaiḥ)with faces
मुखैः (mukhaiḥ):
अपि (api)also
अपि (api):
प्रमथैः (pramathaiḥ)by the Pramathas (Shiva’s ganas)
प्रमथैः (pramathaiḥ):
विविधैः (vividhaiḥ)various, manifold
विविधैः (vividhaiḥ):
स्थूलैः (sthūlaiḥ)huge, corpulent
स्थूलैः (sthūlaiḥ):
गिरिकूटोपमैः (girikūṭopamaiḥ)resembling mountain-peaks
गिरिकूटोपमैः (girikūṭopamaiḥ):
शुभैः (śubhaiḥ)auspicious, beneficent
शुभैः (śubhaiḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Pramathas

FAQs

It frames Mahadeva as Pati (the Lord) attended by powerful, awe-inspiring ganas—reminding the worshipper that Linga-puja addresses the supreme ruler of all beings and forces, not a limited deity.

By portraying even fearsome, animal-faced forms as “auspicious,” it points to Shiva-tattva as transcending ordinary dualities (pure/impure, tame/wild), integrating all energies under the Lord’s sovereignty.

A contemplative upasana is implied: during Linga-puja or Pashupata-oriented meditation, one visualizes Shiva as Pashupati surrounded by his ganas, cultivating fearlessness, surrender, and steadiness of mind.