Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

इलावृतात्परं नीलं रम्यकं नाम विश्रुतम् रम्यात्परतरं श्वेतं विख्यातं तद्धिरण्मयम्

ilāvṛtātparaṃ nīlaṃ ramyakaṃ nāma viśrutam ramyātparataraṃ śvetaṃ vikhyātaṃ taddhiraṇmayam

Di seberang Ilāvṛta terletak wilayah masyhur bernama Nīla, yang dikenali sebagai Ramyaka. Di seberang Ramya pula ada Śveta yang lebih unggul, termasyhur sebagai Hiraṇmaya, tanah keemasan.

ilāvṛtātthan Ilāvṛta / beyond Ilāvṛta
ilāvṛtāt:
parambeyond, further
param:
nīlam(the region) Nīla
nīlam:
ramyakamRamyaka
ramyakam:
nāmaby name
nāma:
viśrutamrenowned, well-known
viśrutam:
ramyātthan Ramya / beyond Ramya
ramyāt:
parataramstill further, more distant
parataram:
śvetam(the region) Śveta
śvetam:
vikhyātamfamous, proclaimed
vikhyātam:
tatthat
tat:
hiraṇmayamHiraṇmaya, golden
hiraṇmayam:

Suta Goswami

FAQs

It situates Shiva’s Purana within a sacred cosmic geography: the ordered regions of Jambūdvīpa reflect ṛta (cosmic order), within which Linga-pūjā is performed to align the paśu (soul) with Pati (Śiva) and loosen pāśa (bondage).

Indirectly, it presents a structured cosmos—names, directions, and gradations—implying a governing intelligible order. In Śaiva Siddhānta terms, such order is upheld by Pati, the supreme Lord Śiva, who remains transcendent while regulating the manifested worlds.

No specific rite is prescribed in this verse; it provides cosmological orientation. In practice, such descriptions support tīrtha-bhāvanā and dhyāna—contemplating the Lord as the inner ruler of all regions—complementing Pāśupata-oriented devotion and Linga-pūjā.