Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

त्रिशृङ्गो जारुचिश्चैव उत्तरौ वरपर्वतौ पूर्वतश् चायतावेताव् अर्णवान्तर्व्यवस्थितौ

triśṛṅgo jāruciścaiva uttarau varaparvatau pūrvataś cāyatāvetāv arṇavāntarvyavasthitau

Di utara terdapat gunung-gunung unggul Triśṛṅga dan Jāruci; dan di timur, dua banjaran yang memanjang ini berdiri di dalam samudera yang melingkari—menandai sempadan tertib alam yang ditegakkan oleh Sang Pati (Śiva).

त्रिशृङ्गःTriśṛṅga (name of a mountain)
त्रिशृङ्गः:
जारुचिःJāruci (name of a mountain)
जारुचिः:
च एवand indeed
च एव:
उत्तरौthe two in the north / northern pair
उत्तरौ:
वर-पर्वतौexcellent mountains
वर-पर्वतौ:
पूर्वतःto the east
पूर्वतः:
and
:
आयतौlong, extended
आयतौ:
एतौthese two
एतौ:
अर्णव-अन्तर्-व्यवस्थितौsituated within/inside the ocean (arṇava), placed in-between / encompassed by the sea
अर्णव-अन्तर्-व्यवस्थितौ:

Suta Goswami