Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

एवं संक्षेपतः प्रोक्ताः पुनः शृणु गिरीश्वरान् मन्दरो देवकूटश् च पूर्वस्यां दिशि पर्वतौ

evaṃ saṃkṣepataḥ proktāḥ punaḥ śṛṇu girīśvarān mandaro devakūṭaś ca pūrvasyāṃ diśi parvatau

Demikian telah dinyatakan secara ringkas; kini dengarlah lagi tentang gunung-gunung yang berdaulat. Di arah timur terdapat dua puncak—Mandara dan Devakūṭa.

एवं (evaṃ)thus
एवं (evaṃ):
संक्षेपतः (saṃkṣepataḥ)briefly, in summary
संक्षेपतः (saṃkṣepataḥ):
प्रोक्ताः (proktāḥ)have been spoken/declared
प्रोक्ताः (proktāḥ):
पुनः (punaḥ)again, further
पुनः (punaḥ):
शृणु (śṛṇu)listen
शृणु (śṛṇu):
गिरीश्वरान् (girīśvarān)lords of mountains, sovereign peaks
गिरीश्वरान् (girīśvarān):
मन्दरो (mandaro)Mandara (mountain)
मन्दरो (mandaro):
देवकूटः (devakūṭaḥ)Devakūṭa (mountain)
देवकूटः (devakūṭaḥ):
च (ca)and
च (ca):
पूर्वस्याम् (pūrvasyāṃ)in the eastern
पूर्वस्याम् (pūrvasyāṃ):
दिशि (diśi)direction
दिशि (diśi):
पर्वतौ (parvatau)two mountains
पर्वतौ (parvatau):

Suta Goswami

M
Mandara
D
Devakuta

FAQs

It situates Shiva’s sacred landscape by naming directional holy mountains; such dik-oriented geography supports kshetra-bhakti, pilgrimage, and the establishment of Linga worship in sanctified places.

Indirectly, it reflects Shiva as Pati—the cosmic Lord who orders space and sanctity; the ordered directions and sacred peaks imply a universe structured for the pashu (soul) to approach liberation beyond pasha (bondage).

Directional awareness (dik-smarana) and kshetra-smarana are implied—useful in Shaiva puja and Pashupata-oriented sadhana where place, purity, and orientation support mantra, dhyana, and Linga-archana.