Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

सिद्धैर्यक्षैस्तु सम्पूर्णं गन्धर्वैर्मुनिपुङ्गवैः तथान्यैर्विविधाकारैर् भूतसंघैश् चतुर्विधैः

siddhairyakṣaistu sampūrṇaṃ gandharvairmunipuṅgavaiḥ tathānyairvividhākārair bhūtasaṃghaiś caturvidhaiḥ

Tempat itu dipenuhi sepenuhnya oleh para Siddha dan Yakṣa, oleh Gandharva serta para muni terunggul; juga oleh rombongan Bhūta yang beraneka rupa—empat jenis—berkumpul mengelilingi kehadiran suci Sang Pati, Tuhan Yang Mahaesa.

सिद्धैःby the Siddhas (perfected beings)
सिद्धैः:
यक्षैःby Yakṣas (guardian spirits)
यक्षैः:
तुindeed
तु:
सम्पूर्णम्completely filled
सम्पूर्णम्:
गन्धर्वैःby Gandharvas (celestial musicians)
गन्धर्वैः:
मुनिपुङ्गवैःby the best of sages
मुनिपुङ्गवैः:
तथाand also
तथा:
अन्यैःby others
अन्यैः:
विविधाकारैःof diverse forms
विविधाकारैः:
भूतसंघैःby hosts of Bhūtas (Shiva’s attendant beings)
भूतसंघैः:
चतुर्विधैःof four kinds / fourfold.
चतुर्विधैः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It portrays the Linga-centered sacred space as a cosmic congregation: perfected beings, sages, and Shiva’s bhūta-gaṇas gather, indicating that Linga worship draws all orders of existence toward Pati (Shiva) and sanctifies the field for realization.

By showing all classes of beings assembling around the divine presence, it implies Shiva-tattva as the supreme center (Pati) who naturally attracts and governs siddhas, devas-like beings, and even bhūtas—transcending pure/impure distinctions while remaining their Lord.

The verse supports the contemplative aspect of Linga-puja and Pashupata orientation: entering Shiva’s sphere (kṣetra) through worship and inward recollection, where the practitioner (paśu) aligns with Pati amid the gaṇas, weakening pāśa (bondage).