Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

एते जनपदाः सप्त क्रौञ्चद्वीपेषु भास्वराः ज्योतिष्मन्तः कुशद्वीपे सप्त चासन्महौजसः

ete janapadāḥ sapta krauñcadvīpeṣu bhāsvarāḥ jyotiṣmantaḥ kuśadvīpe sapta cāsanmahaujasaḥ

Inilah tujuh wilayah di Kraunca-dvīpa, yang bercahaya dan gemilang; dan di Kuśa-dvīpa juga terdapat tujuh wilayah, beroleh kemuliaan serta kekuatan yang besar.

etethese
ete:
janapadāḥprovinces/kingdoms/regions
janapadāḥ:
saptaseven
sapta:
krauñca-dvīpeṣuin the Kraunca island-continent
krauñca-dvīpeṣu:
bhāsvarāḥshining, radiant
bhāsvarāḥ:
jyotiṣmantaḥluminous, full of light
jyotiṣmantaḥ:
kuśa-dvīpein the Kuśa island-continent
kuśa-dvīpe:
saptaseven
sapta:
caand
ca:
āsanwere
āsan:
mahaujasāḥof great vigor/energy/splendor
mahaujasāḥ:

Suta Goswami

FAQs

By mapping the radiant provinces across the dvīpas, the verse situates Linga worship within a divinely ordered cosmos—reminding the devotee that all regions and powers shine by the Lord (Pati), the inner light behind creation.

Though not naming Shiva directly, it emphasizes luminosity (bhāsvara, jyotiṣmant), pointing to Shiva-tattva as the self-luminous ground that empowers worlds—Pati as the source of splendor in all created realms.

No specific puja-vidhi or Pāśupata yogic technique is stated; the takeaway is contemplative—using cosmography as a support for dhyāna on the Lord as the pervasive light sustaining all lokas and dvīpas.