Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

किं सागराञ्शोषयामो यमं वा सह किङ्करैः हन्मो मृत्युसुतां मृत्युं पशुवद्धन्म पद्मजम्

kiṃ sāgarāñśoṣayāmo yamaṃ vā saha kiṅkaraiḥ hanmo mṛtyusutāṃ mṛtyuṃ paśuvaddhanma padmajam

“Apakah yang harus kita lakukan—mengeringkan lautan? Atau menewaskan Yama bersama para pengikutnya? Haruskah kita membunuh Mṛtyu, bahkan anak keturunan Mṛtyu? Ya, marilah kita juga menghentam Padmajā (Brahmā) seperti seekor binatang.”

किम् (kim)what?
किम् (kim):
सागरान् (sāgarān)the oceans
सागरान् (sāgarān):
शोषयामः (śoṣayāmaḥ)shall we dry up/exhaust
शोषयामः (śoṣayāmaḥ):
यमम् (yamam)Yama (lord of death/justice)
यमम् (yamam):
वा (vā)or
वा (vā):
सह (saha)together with
सह (saha):
किङ्करैः (kiṅkaraiḥ)with servants/attendants
किङ्करैः (kiṅkaraiḥ):
हन्मः (hanmaḥ)we shall slay
हन्मः (hanmaḥ):
मृत्युसुताम् (mṛtyu-sutām)the offspring/daughter of Mṛtyu (Death)
मृत्युसुताम् (mṛtyu-sutām):
मृत्युम् (mṛtyum)Death (personified)
मृत्युम् (mṛtyum):
पशुवत् (paśuvat)like an animal/beast
पशुवत् (paśuvat):
हन्म (hanma)let us slay
हन्म (hanma):
पद्मजम् (padmajam)the Lotus-born (Brahmā).
पद्मजम् (padmajam):

Devas (speaking among themselves within Suta’s narration)

Y
Yama
M
Mṛtyu
B
Brahmā (Padmaja)

FAQs

It dramatizes the limits of worldly power: even gods threaten Yama and Mṛtyu, yet true conquest of death is not by violence but by taking refuge in Pati—Śiva—whose Linga is the sign of the Deathless (amṛta-tattva).

By implication, it contrasts finite authorities (Yama, Mṛtyu, even Brahmā) with the need for a transcendent Lord. In Śaiva Siddhānta terms, Pati alone is independent; all others are bound within cosmic functions and cannot grant final mokṣa.

The takeaway is Mṛtyu-bhaya-nivṛtti through Śiva-upāsanā: Linga-pūjā and Pāśupata-oriented discipline (detachment from fear, surrender to Pati) rather than reliance on coercive power over death.