Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

त्वयि स्नात्वा नरः कश्चित् सर्वपापैः प्रमुच्यते ततो देव्या महादेवः शिलादतनयं प्रभुः

tvayi snātvā naraḥ kaścit sarvapāpaiḥ pramucyate tato devyā mahādevaḥ śilādatanayaṃ prabhuḥ

Sesiapa yang mandi di dalam engkau akan terlepas daripada segala dosa. Sesudah itu, Mahādeva—dengan rahmat Sang Devī—menjadi pelindung berdaulat bagi putera Śilāda.

tvayiin you (in this sacred tīrtha/waters)
tvayi:
snātvāhaving bathed
snātvā:
naraḥa man/person (pashu, the individual soul)
naraḥ:
kaścitanyone whatsoever
kaścit:
sarva-pāpaiḥfrom all sins/impurities (pāpa as pasha-like defilements)
sarva-pāpaiḥ:
pramucyateis completely freed/released
pramucyate:
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
devyāby/through the Goddess (Devī/Śakti)
devyā:
mahādevaḥMahādeva (Pati, Śiva)
mahādevaḥ:
śilāda-tanayamŚilāda’s son (i.e., Nandin/Nandikeśvara in Purāṇic usage)
śilāda-tanayam:
prabhuḥthe Lord, sovereign, master.
prabhuḥ:

Suta Goswami (narrating the tirtha-mahatmya within the Linga Purana discourse)

M
Mahadeva (Shiva)
D
Devi (Shakti/Parvati)
S
Shilada
S
Shilada's son (Nandin/Nandikesvara)

FAQs

It links purification (snāna in a Śaiva tīrtha) with pāpa-kṣaya, preparing the pashu (individual soul) for effective Linga-upāsanā and reception of Śiva’s anugraha (grace).

Śiva is presented as Prabhu and Pati—the sovereign liberator—whose grace operates in harmony with Devī (Śakti), indicating that liberation from pasha is ultimately grounded in divine anugraha.

Tīrtha-snāna (ritual bathing) as a purificatory practice that loosens pāśa-like impurities (pāpa), functioning as a preparatory limb supportive of Śaiva sādhana and Pāśupata-oriented discipline.