Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

पद्मोत्पलवनोपेता प्रावर्तत महानदी तामाह च महादेवो नदीं परमशोभनाम्

padmotpalavanopetā prāvartata mahānadī tāmāha ca mahādevo nadīṃ paramaśobhanām

Dihiasi rimbunan teratai dan teratai biru, sungai agung itu pun mula mengalir. Lalu Mahādeva bertitah kepada sungai yang paling berseri itu—sebagai Pati, Tuhan yang dengan anugerah-Nya menyucikan dan membebaskan para paśu yang terbelenggu.

पद्मlotus
पद्म:
उत्पलblue lotus
उत्पल:
वनgrove/forest
वन:
उपेताendowed with/adorned with
उपेता:
प्रावर्ततbegan to flow/issued forth
प्रावर्तत:
महानदीgreat river
महानदी:
ताम्her/that (river)
ताम्:
आहsaid/addressed
आह:
and
:
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
नदीम्river (acc.)
नदीम्:
परम-शोभनाम्supremely beautiful/resplendent
परम-शोभनाम्:

Suta Goswami (primary narrator), reporting Mahadeva’s action within the narrative

S
Shiva
M
Mahadeva
S
Sacred River

FAQs

It frames a tīrtha-setting: the river’s auspicious emergence (lotus-adorned purity) prepares the ground for Shiva’s sanctifying presence, a common Purāṇic basis for Linga-sthāpana and worship near sacred waters.

Shiva appears as Mahādeva—the sovereign Pati—whose mere address and oversight make the sacred order (dharma of tīrthas) operative, implying grace as the force that purifies and uplifts the paśu from pāśa.

The verse implicitly highlights tīrtha-śuddhi (purification through sacred waters) as supportive to Shaiva sādhana—preparatory bathing and worship that complements Pāśupata-oriented discipline and devotion to the Lord.