Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

एवमुक्त्वा च मां देवो भगवान् सगणस्तदा कुशेशयमयीं मालां समुन्मुच्यात्मनस्तदा

evamuktvā ca māṃ devo bhagavān sagaṇastadā kuśeśayamayīṃ mālāṃ samunmucyātmanastadā

Setelah bersabda demikian kepadaku, Tuhan Yang Terpuji—bersama para gaṇa-Nya—lalu menanggalkan daripada diri-Nya kalungan bunga teratai, dan mengurniakannya sebagai tanda rahmat serta pentahbisan suci.

एवम्thus
एवम्:
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
and
:
माम्to me
माम्:
देवःthe Deva (Lord)
देवः:
भगवान्the Blessed One
भगवान्:
सगणःtogether with (His) gaṇas
सगणः:
तदाthen
तदा:
कुशेशयमयीम्consisting of lotus-flowers
कुशेशयमयीम्:
मालाम्garland
मालाम्:
समुन्मुच्यremoving/loosening (from Himself)
समुन्मुच्य:
आत्मनःfrom His own body/person
आत्मनः:
तदाat that time
तदा:

Suta (narrating the internal episode)

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace) expressed through a sacred emblem—an auspicious garland—signaling divine acceptance and consecration, a key theme behind successful Linga-upāsanā.

Shiva appears as Bhagavān (Pati), attended by His gaṇas, freely granting grace; this reflects Shiva-tattva as the sovereign Lord who loosens the pasha of limitation through anugraha.

It implies a dīkṣā-like token: receiving a sanctified object from the Lord functions as a sign of empowerment for disciplined worship and Pāśupata-oriented sādhana.