Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

सहस्रयुगपर्यन्तं संसुप्ते च चराचरे प्रजाः स्रष्टुमनास् तेपे तत उग्रं तपो महत्

sahasrayugaparyantaṃ saṃsupte ca carācare prajāḥ sraṣṭumanās tepe tata ugraṃ tapo mahat

Apabila selama seribu yuga seluruh alam yang bergerak dan tidak bergerak seakan-akan lena, dia—berniat melahirkan makhluk—lalu menempuh tapas yang besar dan dahsyat, menghimpun daya untuk penciptaan di bawah Pati yang membangunkan segala-galanya.

सहस्रयुगपर्यन्तम्for a thousand yugas
सहस्रयुगपर्यन्तम्:
संसुप्तेin a state of deep sleep/latency
संसुप्ते:
and
:
चराचरेin the moving and unmoving (world)
चराचरे:
प्रजाःcreatures/progeny
प्रजाः:
स्रष्टुम्to create
स्रष्टुम्:
अनाः (मनाः)minded/intending
अनाः (मनाः):
तेपेperformed (austerity), heated himself by tapas
तेपे:
ततःthen/thereafter
ततः:
उग्रम्intense, fierce
उग्रम्:
तपःausterity, spiritual heat
तपः:
महत्great
महत्:

Suta Goswami (narrating the cosmic creation account; internally referring to Brahma’s act of tapas)