Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

अथाल्पकृष्टाश्चानुप्ता ग्राम्यारण्याश्चतुर्दश ऋतुपुष्पफलाश्चैव वृक्षगुल्माश् च जज्ञिरे

athālpakṛṣṭāścānuptā grāmyāraṇyāścaturdaśa ṛtupuṣpaphalāścaiva vṛkṣagulmāś ca jajñire

Kemudian terbitlah tumbuh-tumbuhan yang sedikit diusahakan dan yang tidak disemai sama sekali; yang tumbuh di desa dan yang lahir di rimba—empat belas golongan semuanya—berserta pohon dan belukar yang berbunga serta berbuah menurut musimnya. Maka demikianlah alam tumbuhan tersusun menampakkan diri dalam ciptaan Pati (Śiva), menjadi sandaran bagi para paśu yang berjasad, terikat oleh pāśa.

athathen
atha:
alpa-kṛṣṭāḥlightly cultivated (low-tillage) plants
alpa-kṛṣṭāḥ:
caand
ca:
an-uptāḥnot sown / self-sprung
an-uptāḥ:
grāmya-āraṇyāḥvillage (domestic) and forest (wild) kinds
grāmya-āraṇyāḥ:
caturdaśafourteen
caturdaśa:
ṛtu-puṣpa-phalāḥthose with seasonal flowers and fruits
ṛtu-puṣpa-phalāḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
vṛkṣatrees
vṛkṣa:
gulmāḥshrubs/bushes
gulmāḥ:
caand
ca:
jajñirewere born / came into existence
jajñire:

Suta Goswami (narrating the creation sequence as taught in the Linga Purana)

S
Shiva

FAQs

It grounds Linga-puja in Shiva’s ordered creation: seasonal flowers, fruits, trees, and shrubs arise as legitimate offerings, showing that puja materials are part of Pati’s manifest grace sustaining embodied beings.

Shiva-tattva is implied as Pati—the Lord who brings forth a regulated cosmos (ṛtu, seasonal order). This intelligible order supports pashus living under pāśa, pointing to Shiva as both creator and governor of manifestation.

Ritually, it points to using season-appropriate flowers and fruits in Shiva-puja; yogically, it supports viveka (discernment) that the world’s ordered cycles are within pāśa and are to be used as aids—not ends—on the Pashupata path toward liberation.