Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

सो ऽपि देवः स्वयं ब्रह्मा मृत्युहीनो न चेश्वरः योनिजश् च महातेजाश् चाण्डजः पद्मसंभवः

so 'pi devaḥ svayaṃ brahmā mṛtyuhīno na ceśvaraḥ yonijaś ca mahātejāś cāṇḍajaḥ padmasaṃbhavaḥ

Dewa itu sesungguhnya Brahmā sendiri—tidak mati, namun bukanlah Īśvara Yang Tertinggi. Baginda berasal daripada yoni (kelahiran dari rahim), bersinar dengan teja yang agung; dan juga disebut chāṇḍaja (lahir dari telur) serta padma-sambhava (lahir dari teratai).

saḥ apihe also/indeed
saḥ api:
devaḥthe god/deity
devaḥ:
svayamhimself
svayam:
brahmāBrahmā
brahmā:
mṛtyu-hīnaḥdevoid of death/immortal
mṛtyu-hīnaḥ:
na caand not
na ca:
īśvaraḥthe Supreme Lord/Controller
īśvaraḥ:
yoni-jaḥwomb-born/borne of a source (yoni)
yoni-jaḥ:
caand
ca:
mahā-tejāḥof great radiance
mahā-tejāḥ:
caand
ca:
aṇḍa-jaḥegg-born (from the cosmic egg)
aṇḍa-jaḥ:
padma-sambhavaḥlotus-born (arisen from the lotus)
padma-sambhavaḥ:

Suta Goswami (narrating the cosmic account as preserved in the Linga Purana tradition)

B
Brahma

FAQs

It clarifies hierarchy: even Brahmā, though deathless and glorious, is not the ultimate Īśvara. Linga worship is directed to Pati—Śiva—who transcends created offices like Brahmā’s.

By negation and contrast: Brahmā is mighty and immortal yet ‘not Īśvara,’ implying Śiva-tattva as the supreme Lord beyond cosmic birth-modes (yoni, aṇḍa, padma) and beyond limited rulership.

A discriminative (viveka) takeaway central to Pāśupata orientation: distinguish Pati (Śiva) from pashu-bound cosmic functionaries; worship and meditate on the Linga as the transcendent Lord rather than on secondary creators.