Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

शैलादिरुवाच तस्य तद्वचनं श्रुत्वा पिता मे लोकविश्रुतः शिलाद इति पुण्यात्मा पुनः प्राह शचीपतिम्

śailādiruvāca tasya tadvacanaṃ śrutvā pitā me lokaviśrutaḥ śilāda iti puṇyātmā punaḥ prāha śacīpatim

Śailādi berkata: Setelah mendengar kata-kata itu, ayahku—terkenal di seluruh alam, jiwa yang suci bernama Śilāda—sekali lagi berbicara kepada Tuan Śacī (Indra).

शैलादिःŚailādi (the speaker)
शैलादिः:
उवाचsaid
उवाच:
तस्यof him/that
तस्य:
तद्वचनम्those words/speech
तद्वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पिताfather
पिता:
मेmy
मे:
लोकविश्रुतःfamed in the worlds
लोकविश्रुतः:
शिलादःŚilāda (proper name)
शिलादः:
इतिthus/so named
इति:
पुण्यात्माrighteous-souled, virtuous
पुण्यात्मा:
पुनःagain
पुनः:
प्राहspoke/addressed
प्राह:
शचीपतिम्the lord of Śacī, i.e., Indra
शचीपतिम्:

Śailādi

Ś
Śilāda
I
Indra (Śacīpati)

FAQs

It frames Śilāda—portrayed as a puṇyātmā and world-renowned—as a key narrative conduit whose dialogue with Indra typically precedes or supports Shaiva instructions (tapas, vrata, or linga-related merit) that establish Pati (Śiva) as the ultimate refuge for the pashu (bound soul).

Indirectly: by showing even Indra being approached in a dharmic, orderly dialogue, the Purāṇic frame implies the hierarchy where devas operate within pāśa (cosmic limitation), while Shiva-tattva as Pati is ultimately beyond and the final giver of anugraha (liberating grace) later emphasized in the Shaiva narrative.

No explicit ritual is stated in this verse; however, the setup commonly signals forthcoming tapas/vrata discourse—often aligned with Pāśupata-style discipline (self-restraint, devotion, and seeking divine anugraha) that culminates in linga-centered worship or boons.