Shloka 41

नन्द्युवाच श्रुत्वा वाक्यं दधीचस्य तदास्थाय जनार्दनः स्वरूपं सस्मितं प्राह संत्यज्य द्विजतां क्षणात्

nandyuvāca śrutvā vākyaṃ dadhīcasya tadāsthāya janārdanaḥ svarūpaṃ sasmitaṃ prāha saṃtyajya dvijatāṃ kṣaṇāt

Nandī berkata: Setelah mendengar kata-kata Dadhīci, Janārdana pun menyetujuinya. Seketika itu juga Baginda menanggalkan samaran sebagai Brahmana dwija, lalu dengan senyuman lembut bertutur sambil menzahirkan rupa hakiki-Nya sendiri.

नन्द्युवाचNandī said
नन्द्युवाच:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
वाक्यम्the statement/words
वाक्यम्:
दधीचस्यof Dadhīci
दधीचस्य:
तदाthen
तदा:
आस्थायassenting to/accepting, taking up (his request)
आस्थाय:
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
स्वरूपम्his own true form
स्वरूपम्:
सस्मितम्with a smile, smiling
सस्मितम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
संत्यज्यabandoning, casting off
संत्यज्य:
द्विजताम्the state/guise of a twice-born (Brahmin identity)
द्विजताम्:
क्षणात्in a moment, instantly
क्षणात्:

Nandi

N
Nandi
D
Dadhichi
J
Janardana (Vishnu)

FAQs

It frames a key Purāṇic theme used to support Liṅga devotion: the divine may assume a human/ritual identity, yet ultimately reveals the higher tattva—guiding devotees from outer forms (pūjā, varṇa-āśrama roles) toward recognition of the Supreme Lord (Pati) behind all worship.

Though Shiva is not named here, the verse supports the Siddhāntic reading that the Supreme Reality transcends adopted appearances: just as Janārdana drops a temporary guise to reveal svarūpa, so too Shiva as Pati is beyond all limiting upādhis, revealing grace (anugraha) to the bound soul (paśu).

The takeaway is inner discernment (viveka) within religious life: do not cling to external identity alone (dvijatā as a role); instead seek direct realization of the Lord’s svarūpa—an attitude aligned with Pāśupata discipline where humility and receptivity to divine instruction prepare the paśu for liberation from pāśa.