Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

ताडयामास देवेश विष्णो विश्वजगत्पते उवाच च मदाविष्टो न बिभेमीति सर्वतः

tāḍayāmāsa deveśa viṣṇo viśvajagatpate uvāca ca madāviṣṭo na bibhemīti sarvataḥ

Kemudian Tuhan para deva memukul Viṣṇu, pelindung seluruh jagat. Dan, mabuk oleh keangkuhan, dia mengisytiharkan ke segala arah: “Aku tidak takut!”

ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
देवेशःLord of the gods (Indra/Deva-lord)
देवेशः:
विष्णोO Vishnu
विष्णो:
विश्वजगत्पतेO Lord of the universe
विश्वजगत्पते:
उवाचsaid
उवाच:
and
:
मदाविष्टःpossessed by pride/intoxicated
मदाविष्टः:
not
:
बिभेमि इति“I fear” (negated) / “I do not fear”
बिभेमि इति:
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:

Suta Goswami (narrating the episode; internal speech attributed to the Deva-lord addressing Vishnu)

V
Vishnu
D
Deva-lord (Indra)

FAQs

It highlights mada (pride) as a pasha (bond) that veils true refuge; Linga-worship is meant to dissolve ego and reorient the pashu (soul) toward Pati (Shiva) rather than worldly power.

By contrast: fearlessness claimed through arrogance is unstable, whereas Shiva-tattva is the unshaken sovereignty beyond Devas—before which pride collapses and true abhaya (fearlessness) arises through surrender.

The implied Pashupata takeaway is vigilance against mada and the cultivation of humility (amanitva) as inner tapas—supporting disciplined puja and dhyana where the ego is offered into the Linga as pasha-ksaya (bond-dissolution).