Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

ततः प्रमुदिता विप्राः श्रुत्वैवं कथितं तदा गन्धोदकैः सुशुद्धैश् च कुशपुष्पविमिश्रितैः

tataḥ pramuditā viprāḥ śrutvaivaṃ kathitaṃ tadā gandhodakaiḥ suśuddhaiś ca kuśapuṣpavimiśritaiḥ

Kemudian para resi Brahmana bergembira setelah mendengar penjelasan itu. Pada waktu itu juga mereka menyediakan air wangi yang amat suci, dicampur rumput kuśa dan bunga-bungaan, sebagai persembahan penyucian untuk pemujaan Śiva.

tataḥthen
tataḥ:
pramuditāḥdelighted, rejoicing
pramuditāḥ:
viprāḥBrahmin sages
viprāḥ:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
evaṃthus
evaṃ:
kathitamspoken/explained
kathitam:
tadāat that time
tadā:
gandha-udakaiḥwith fragrant waters
gandha-udakaiḥ:
su-śuddhaiḥvery pure
su-śuddhaiḥ:
caand
ca:
kuśa-puṣpa-vimiśritaiḥmixed with kuśa grass and flowers
kuśa-puṣpa-vimiśritaiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)