Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

अभ्युक्ष्य सकुशं चापि दक्षिणेन करेण तु पिबेत्प्रक्षिप्य त्रिस्तोयं चक्री भूत्वा ह्यतन्द्रितः

abhyukṣya sakuśaṃ cāpi dakṣiṇena kareṇa tu pibetprakṣipya tristoyaṃ cakrī bhūtvā hyatandritaḥ

Setelah memercikkan air penyucian dan turut memegang rumput kuśa, hendaklah ia minum dengan tangan kanan; kemudian, setelah melontarkan air tiga kali, jadilah ia “cakrī”—bergerak dalam putaran ritual—sentiasa berjaga dan tidak lalai oleh gangguan. Demikianlah upacara menuju Pati, melonggarkan ikatan (pāśa) pada paśu, jiwa yang berjasad, melalui kesucian yang berdisiplin.

अभ्युक्ष्यhaving sprinkled/purified
अभ्युक्ष्य:
सकुशम्together with kuśa-grass
सकुशम्:
च अपिand also
च अपि:
दक्षिणेनwith the right
दक्षिणेन:
करेणhand
करेण:
तुindeed
तु:
पिबेत्he should drink (ācamana)
पिबेत्:
प्रक्षिप्यhaving cast/placed/strewn
प्रक्षिप्य:
त्रिस्-तोयम्water three times
त्रिस्-तोयम्:
चक्रीone who goes in a circuit (ritual circumambulation/round)
चक्री:
भूत्वाhaving become/doing so
भूत्वा:
हिindeed
हि:
अतन्द्रितःalert, not negligent
अतन्द्रितः:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja procedure to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It prescribes a purification sequence—sprinkling, ācamana with the right hand, and a threefold water action—followed by ritual circling, establishing bodily and mental readiness before approaching the Śiva-liṅga.

Śiva is approached as Pati, the liberating Lord: the rite emphasizes vigilance and purity so the paśu (individual soul) may loosen pāśa (bondage) and become fit for Śiva’s grace.

Ācamana and related water-purifications, use of kuśa, and pradakṣiṇa-like ritual circling done with atandratā (undistracted alertness), aligning outer worship with inner Pāśupata discipline.