Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

सरित्सरस्तडागेषु सर्वेष्व् आ प्रलयं नरः स्नात्वापि भावदुष्टश्चेन् न शुध्यति न संशयः

saritsarastaḍāgeṣu sarveṣv ā pralayaṃ naraḥ snātvāpi bhāvaduṣṭaścen na śudhyati na saṃśayaḥ

Walaupun seseorang mandi di setiap sungai, tasik dan kolam hingga ke saat dunia lenyap, jika batinnya rosak dan tercemar, dia tidak menjadi suci—tiada keraguan.

saritriver
sarit:
saraslake
saras:
taḍāgapond/tank
taḍāga:
-eṣuin (locative plural)
-eṣu:
sarveṣuin all
sarveṣu:
āup to/until
ā:
pralayamdissolution (pralaya)
pralayam:
naraḥman/person
naraḥ:
snātvā apieven after bathing
snātvā api:
bhāvainner disposition/mental attitude
bhāva:
duṣṭaḥtainted/corrupt
duṣṭaḥ:
cetif
cet:
nanot
na:
śudhyatibecomes purified
śudhyati:
na saṃśayaḥno doubt
na saṃśayaḥ:

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the Sages at Naimisharanya)

FAQs

It establishes that external rites like sacred bathing support worship, but without bhāva-śuddhi (purity of intention and mind) the devotee (paśu) remains bound by pāśa and cannot truly approach Pati (Śiva) through Linga-pūjā.

By implication, Śiva-tattva is accessed through inner transformation rather than mere physical contact with holy places; purification must occur at the level of consciousness where bondage (pāśa) operates.

It highlights bhāva-śuddhi as the core discipline—aligning conduct, intention, and devotion—so that tirtha-snana and other rites become effective supports within a Pāśupata-oriented path.