Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

तुष्टाव वाग्भिर् इष्टाभिः पुनः प्राह च शङ्करम् पितामह उवाच सर्वे विष्णुमया देवाः सर्वे विष्णुमया गणाः

tuṣṭāva vāgbhir iṣṭābhiḥ punaḥ prāha ca śaṅkaram pitāmaha uvāca sarve viṣṇumayā devāḥ sarve viṣṇumayā gaṇāḥ

Dengan kata-kata yang dikasihi dan wajar, dia memuji-Nya, lalu sekali lagi berbicara kepada Śaṅkara. Pitāmaha (Brahmā) berkata: “Segala dewa diliputi oleh Viṣṇu; segala kumpulan gaṇa juga diliputi oleh Viṣṇu.”

तुष्टावhe praised
तुष्टाव:
वाग्भिःwith words/speech
वाग्भिः:
इष्टाभिःdear, cherished, desired (fitting) [words]
इष्टाभिः:
पुनःagain
पुनः:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
and
:
शङ्करम्to Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
पितामहthe Grandfather (Brahmā)
पितामह:
उवाचsaid
उवाच:
सर्वेall
सर्वे:
विष्णुमयाःconsisting of/pervaded by Viṣṇu
विष्णुमयाः:
देवाःgods
देवाः:
सर्वेall
सर्वे:
विष्णुमयाःconsisting of/pervaded by Viṣṇu
विष्णुमयाः:
गणाःgaṇas, attendant hosts
गणाः:

Brahma (Pitamaha)

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma
G
Ganas
D
Devas

FAQs

It frames Linga-worship as worship of the all-pervading Lord: the divine presence is not confined to a single form, but pervades devas and Śiva’s gaṇas alike—supporting the Linga as a universal, all-indwelling sign of Pati.

Though the line uses “Viṣṇumaya,” Brahmā is emphasizing pervasion and one sovereign divinity; in Shaiva Siddhānta terms, Pati (Śiva) is the inner ruler who can be indicated through shared divine pervasion, without collapsing distinctions between Pati and pashu.

A contemplative practice is implied: the Pāśupata-aligned vision of sarvavyāpti (all-pervasion)—training the devotee to perceive the Lord’s presence in all divine functions, reducing pasha (bondage) rooted in separative seeing.