Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

मत्समीपं गमिष्यन्ति पुनरावृत्तिदुर्लभम् यदा चैव पुनस्त्वासील् लोहितो नाम नामतः

matsamīpaṃ gamiṣyanti punarāvṛttidurlabham yadā caiva punastvāsīl lohito nāma nāmataḥ

Mereka akan datang ke hadirat-Ku sendiri—di mana kembali kepada kelahiran semula duniawi amat sukar diperoleh. Dan apabila engkau wujud kembali, engkau benar-benar dikenali dengan nama “Lohita”.

mat-samīpamnear me, into my presence
mat-samīpam:
gamiṣyantithey will go/come
gamiṣyanti:
punar-āvṛttireturn again (rebirth, repeated saṃsāra)
punar-āvṛtti:
durlabhamdifficult to obtain/rare
durlabham:
yadāwhen
yadā:
ca evaand indeed
ca eva:
punasagain
punas:
tvamyou
tvam:
āsītexisted/was
āsīt:
lohitaḥLohita (proper name, ‘the red one’)
lohitaḥ:
nāmaname
nāma:
nāmataḥby name, as designated
nāmataḥ:

Suta Goswami (narrating an internal divine assurance within the Linga Purana narrative)

S
Shiva
L
Lohita

FAQs

It links devotion leading to Shiva’s proximity (mat-samīpa) with release from punarāvṛtti, implying Linga-upāsanā as a means for the pashu (soul) to reach Pati (Shiva) beyond bondage.

Shiva-tattva is shown as the supreme refuge whose presence is associated with freedom from repeated saṃsāra—where the pashu’s return to embodied limitation becomes “durlabha” (no longer compelled).

The verse emphasizes the fruit of Pashupata-oriented devotion and discipline—approaching Shiva through focused upāsanā (including Linga-pūjā and inner yoga) aimed at cutting pāśa (bondage) and attaining Shiva-sannidhya.