Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्
मत्समीपमुपेष्यन्ति पुनरावृत्तिदुर्लभम् इत्येवमुक्तो भगवान् ब्रह्मा रुद्रेण वै द्विजाः
matsamīpamupeṣyanti punarāvṛttidurlabham ityevamukto bhagavān brahmā rudreṇa vai dvijāḥ
“Mereka akan mendekati-Ku—mencapai keadaan yang amat sukar untuk kembali (ke kelahiran berulang).” Demikianlah, wahai para dwija, Brahmā Yang Terpuji telah dititahkan oleh Rudra.
Suta Goswami (narrating; reporting Rudra’s statement to Brahma)
It frames Linga-centered devotion and Rudra-upāsanā as a direct means to Rudra-sāmīpya (nearness to Pati), where the Pashu’s bondage (pāśa) loosens and re-entry into saṁsāra becomes rare.
Shiva appears as Rudra, the Pati who grants sānnidhya by grace; liberation is not merely self-effort but culminates in being “near” Him—signifying dependence of the Pashu upon the Lord’s anugraha.
The verse points to Rudra-upāsanā aligned with Pāśupata discipline—devotion, inner turning, and steadfast practice that leads to Shiva-sāmīpya and minimizes punarāvṛtti.