Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

कपालमेकं द्यौर्जज्ञे कपालमपरं क्षितिः उल्बं तस्य महोत्सेधो यो ऽसौ कनकपर्वतः

kapālamekaṃ dyaurjajñe kapālamaparaṃ kṣitiḥ ulbaṃ tasya mahotsedho yo 'sau kanakaparvataḥ

Daripada kapāla, ‘mangkuk tengkorak’ Telur Kosmik itu, satu bahagian menjadi langit dan satu bahagian lagi menjadi bumi. Daripada jisim tengahnya bangkit ketinggian agung—Gunung Emas ini—sebagai tanda yang nyata dalam kosmos tertib milik Śiva.

कपालम् (kapālam)skull-bowl, cosmic ‘skull’ form
कपालम् (kapālam):
एकम् (ekam)one (portion)
एकम् (ekam):
द्यौः (dyauḥ)heaven, the celestial realm
द्यौः (dyauḥ):
जज्ञे (jajñe)was born, came into being
जज्ञे (jajñe):
कपालम् अपरम् (kapālam aparam)another skull-portion
कपालम् अपरम् (kapālam aparam):
क्षितिः (kṣitiḥ)earth, the terrestrial realm
क्षितिः (kṣitiḥ):
उल्बम् (ulbam)central mass, embryo-like core, thick middle portion
उल्बम् (ulbam):
तस्य (tasya)of that
तस्य (tasya):
महोत्सेधः (mahotsedhaḥ)great height, lofty elevation
महोत्सेधः (mahotsedhaḥ):
यः (yaḥ)which
यः (yaḥ):
असौ (asau)that very
असौ (asau):
कनकपर्वतः (kanaka-parvataḥ)the Golden Mountain
कनकपर्वतः (kanaka-parvataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the cosmos itself as emerging from a Shiva-marked symbol (kapāla imagery), supporting the Shaiva view that all sacred forms—mountain, earth, and heaven—are valid loci for Linga-centered worship and consecration.

Shiva-tattva is implied as the transcendent Pati whose ordered manifestation (vyakta) becomes the very structure of heaven and earth; the world is not independent, but arises within Shiva’s sovereign, meaning-giving reality.

No specific puja-vidhi is stated, but the verse underwrites tirtha-and-mountain sanctity—supporting practices like Linga-pratishtha and pilgrimage-based devotion, which in Shaiva discipline become aids for loosening pasha (bondage) and orienting the pashu (soul) toward Pati (Shiva).