Shloka 44

यथा ममोदरे लोकाः सर्वे दृष्टास्त्वया प्रभो तथैव दृष्टाः कार्त्स्न्येन मया लोकास्तवोदरे

yathā mamodare lokāḥ sarve dṛṣṭāstvayā prabho tathaiva dṛṣṭāḥ kārtsnyena mayā lokāstavodare

Wahai Tuhan, sebagaimana Engkau telah menyaksikan segala alam di dalam perutku, demikian juga aku telah menyaksikan—dengan sempurna, tanpa berbaki—segala alam di dalam perut-Mu.

yathājust as
yathā:
mama-udarein my belly/within me
mama-udare:
lokāḥthe worlds/planes of existence
lokāḥ:
sarveall
sarve:
dṛṣṭāḥwere seen/beheld
dṛṣṭāḥ:
tvayāby You
tvayā:
prabhoO Lord/Master
prabho:
tathā evaso indeed/just so
tathā eva:
kārtsnyenain totality, entirely
kārtsnyena:
mayāby me
mayā:
lokāḥthe worlds
lokāḥ:
tava-udarein Your belly/within You
tava-udare:

Brahma (addressing Lord Shiva as the Supreme Pati)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It establishes Shiva as the all-containing Pati—within whom all lokas abide—supporting Linga worship as devotion to the transcendent ground of creation rather than to a limited deity-form.

Shiva is portrayed as the limitless inner reality that contains all worlds; even Brahma’s creative scope is encompassed within Him, indicating Shiva’s supremacy beyond the pasha-bound cosmic functions.

A contemplative Pashupata-oriented insight is implied: meditate on the Linga/Shiva as the inner container of all lokas, loosening pasha (bondage) by shifting identity from pashu (finite self) to refuge in Pati.