Next Verse

Shloka 1

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

सूत उवाच ततस्तस्मिन् गते कल्पे कृष्णवर्णे भयानके तुष्टाव देवदेवेशं ब्रह्मा तं ब्रह्मरूपिणम्

sūta uvāca tatastasmin gate kalpe kṛṣṇavarṇe bhayānake tuṣṭāva devadeveśaṃ brahmā taṃ brahmarūpiṇam

Sūta berkata: Kemudian, apabila kalpa yang menggerunkan, berwarna gelap itu telah berlalu, Brahmā memuji Tuhan para dewa—Deva-Deveśa (Śiva), yang wujud-Nya sendiri adalah Brahman, Pati tertinggi melampaui segala pāśa dan paśu.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
ततःthen
ततः:
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
गतेhaving come/elapsed
गते:
कल्पेin the kalpa (cosmic aeon)
कल्पे:
कृष्णवर्णेof dark hue/character
कृष्णवर्णे:
भयानकेterrible, fearsome
भयानके:
तुष्टावpraised, hymned
तुष्टाव:
देवदेवेशम्the Lord of the gods
देवदेवेशम्:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
तम्Him
तम्:
ब्रह्मरूपिणम्whose form is Brahman / the Absolute
ब्रह्मरूपिणम्:

Suta

S
Suta
B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It sets the theological ground for Linga-upāsanā by identifying Śiva (Deva-Deveśa) as the supreme reality (Brahma-rūpin); worship of the Linga is thus worship of the Absolute made approachable in form.

Śiva is presented as Deva-Deveśa (Lord over all deities) and as Brahma-rūpin (embodiment of Brahman), indicating transcendence beyond the cosmos while remaining the sovereign Pati who can release pashus from pasha.

Stotra (hymnic praise) as a primary upāya: devotion and contemplative praise directed to Śiva as the supreme Pati, aligning with Pāśupata orientation where inner surrender precedes formal pūjā.