Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

उञ्छवृत्त्यार्जितान् बीजान् स्वयं पिष्ट्वा च सा तदा बीजपिष्टं तदालोड्य तोयेन कलभाषिणी

uñchavṛttyārjitān bījān svayaṃ piṣṭvā ca sā tadā bījapiṣṭaṃ tadāloḍya toyena kalabhāṣiṇī

Lalu dia—yang bersuara manis—mengambil biji-bijian yang diperoleh melalui uñcha-vṛtti (mengutip sisa tuaian), menggilingnya dengan tangannya sendiri; kemudian menggaul pes itu dengan air, lalu menyediakannya sebagai sajian persembahan dan penyara hidup, dalam disiplin tapa yang selaras dengan Pati (Śiva).

uñcha-vṛttyāby the livelihood of gleaning
uñcha-vṛttyā:
arjitānobtained/earned
arjitān:
bījāngrains/seeds
bījān:
svayamherself
svayam:
piṣṭvāhaving ground/pounded
piṣṭvā:
caand
ca:
she
:
tadāthen
tadā:
bīja-piṣṭampaste/flour of the grains
bīja-piṣṭam:
tatthat
tat:
āloḍyahaving mixed/stirred
āloḍya:
toyenawith water
toyena:
kalabhāṣiṇīsweet-voiced woman (lit. one who speaks like a young elephant/softly)
kalabhāṣiṇī:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that the purity of Linga-pūjā depends not only on ritual items but on dharmic livelihood and self-effort—offerings prepared from disciplined means weaken pasha (bondage) and turn the pashu (soul) toward Pati (Śiva).

Śiva-tattva is approached here as Pati—the Lord who is pleased by inner purity, restraint, and sincerity; the verse implies that devotion expressed through tapas and ethical living is a direct orientation toward Śiva beyond mere external display.

Uñcha-vṛtti (gleaning-based subsistence) as a niyama-like discipline: minimizing possession, purifying food and offerings, and supporting a tapas-driven life that aids Pashupata-aligned self-control.