Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

तेजसा तस्य देवास्ते सेन्द्रचन्द्रदिवाकराः सब्रह्मकाः ससाध्याश् च सनारायणकास् तथा

tejasā tasya devāste sendracandradivākarāḥ sabrahmakāḥ sasādhyāś ca sanārāyaṇakās tathā

Dihanyutkan oleh sinar keagungan-Nya, para dewa itu—bersama Indra, Bulan dan Matahari—beserta Brahmā, para Sādhya, dan juga Nārāyaṇa, semuanya tunduk di bawah pengaruh cahaya tersebut.

तेजसा (tejasā)by the radiance/splendor
तेजसा (tejasā):
तस्य (tasya)of Him (the Supreme Lord, Pati—Śiva)
तस्य (tasya):
देवाः (devāḥ)the gods
देवाः (devāḥ):
ते (te)those
ते (te):
स-इन्द्र-चन्द्र-दिवाकराः (sa-indra-candra-divākarāḥ)together with Indra, the Moon, and the Sun
स-इन्द्र-चन्द्र-दिवाकराः (sa-indra-candra-divākarāḥ):
स-ब्रह्मकाः (sa-brahmakāḥ)together with Brahmā
स-ब्रह्मकाः (sa-brahmakāḥ):
स-साध्याः (sa-sādhyāḥ)together with the Sādhyas (a class of deities)
स-साध्याः (sa-sādhyāḥ):
च (ca)and
च (ca):
स-नारायणकाः (sa-nārāyaṇakāḥ)together with Nārāyaṇa (Viṣṇu)
स-नारायणकाः (sa-nārāyaṇakāḥ):
तथा (tathā)likewise/also
तथा (tathā):

Suta Goswami (narrating the Purana; describing the devas’ condition in the episode)

S
Shiva
I
Indra
C
Chandra
S
Surya
B
Brahma
S
Sadhyas
N
Narayana (Vishnu)

FAQs

It establishes that the Linga’s Lord (Śiva as Pati) is the source of the very powers the devas embody—light, sovereignty, and cosmic order—so Linga-pūjā is worship of the ground of all divine functions, not a subordinate deity.

Śiva-tattva is presented as transcendent tejas that eclipses even the highest cosmic administrators (Brahmā, Indra) and luminaries (Sun, Moon), indicating Pati’s supremacy over all pashus (finite beings), however exalted.

The verse points to contemplative recognition (jñāna) central to Pāśupata orientation: meditating on Śiva’s tejas as the inner light beyond sun and moon—supporting Linga-dhyāna and surrender of egoic power to Pati.