Next Verse

Shloka 1

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे मदनदाहो नामैकाधिकशततमो ऽध्यायः सूत उवाच तपसा च महादेव्याः पार्वत्या वृषभध्वज प्रीतिश् च भगवाञ्छर्वो वचनाद्ब्रह्मणस्तदा

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge madanadāho nāmaikādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca tapasā ca mahādevyāḥ pārvatyā vṛṣabhadhvaja prītiś ca bhagavāñcharvo vacanādbrahmaṇastadā

Demikianlah, dalam Liṅga Mahāpurāṇa yang mulia, bahagian Pūrvabhāga, bermulalah bab ke-102 yang bernama “Pembakaran Madana (Kāma)”. Sūta berkata: “Wahai Vṛṣabhadhvaja (yang berpanji Lembu), oleh tapa Mahādevī Pārvatī, dan kemudian oleh permohonan Brahmā, Bhagavān Śarva (Śiva) menjadi berkenan.”

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrvabhāgein the first section (Pūrvabhāga)
pūrvabhāge:
madanadāhaḥthe burning of Madana/Kāma
madanadāhaḥ:
nāmanamed
nāma:
eka-adhika-śatatamaḥone-hundred-and-second
eka-adhika-śatatamaḥ:
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta spoke
sūta uvāca:
tapasāby austerity/penance
tapasā:
caand
ca:
mahādevyāḥof Mahādevī
mahādevyāḥ:
pārvatyāḥof Pārvatī
pārvatyāḥ:
vṛṣabhadhvajaO Śiva whose banner is the bull
vṛṣabhadhvaja:
prītiḥpleasure, satisfaction, grace
prītiḥ:
caand
ca:
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
śarvaḥŚiva (the auspicious destroyer of bondage)
śarvaḥ:
vacanātdue to the words/request
vacanāt:
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
tadāthen/at that time
tadā:

Suta

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma

FAQs

It frames the chapter where Śiva’s anugraha (grace) arises from Śakti’s tapas and Brahmā’s prayer—highlighting that devotion, austerity, and supplication draw the Pati (Lord) toward the welfare of beings, a key principle behind Liṅga-upāsanā.

Śiva is shown as Śarva—the sovereign Pati who is not compelled by worldly desire, but who freely becomes pleased (prīti) through tapas and dharmic request, indicating compassionate transcendence central to Shaiva Siddhanta.

Tapas (austerity) is foregrounded as a Pāśupata-aligned discipline: through inner restraint and devotion, the paśu (soul) approaches the Lord’s grace that loosens pāśa (bondage).