Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Īśvara-gītā: Antaryāmin, Kāla, and the Divine Ordinance Governing Creation, Preservation, and Pralaya

यो ऽनन्तमहिमानन्तः शेषो ऽशेषामरप्रभुः / दधाति शिरसा लोकं सो ऽपि देवनियोगतः

yo 'nantamahimānantaḥ śeṣo 'śeṣāmaraprabhuḥ / dadhāti śirasā lokaṃ so 'pi devaniyogataḥ

Ananta—yang bermulia tanpa batas, Śeṣa yang tak terhingga, tuan segala dewa—menyangga dunia-dunia di atas kepalanya; namun baginda pun melakukannya hanya menurut titah Ilahi.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
अनन्त-महिमाwhose glory is endless
अनन्त-महिमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + महिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘अनन्तो महिमा यस्य’
अनन्तःendless
अनन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
शेषःŚeṣa (the serpent)
शेषः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अशेष-अमर-प्रभुःlord of all the gods
अशेष-अमर-प्रभुः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + अमर (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अशेषाणाम् अमराणां प्रभुः’
दधातिholds/bears
दधाति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण (means)
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय (also)
देव-नियोगतःby the command of the Lord
देव-नियोगतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदेव (प्रातिपदिक) + नियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause): ‘देवस्य/ईश्वरस्य नियोगात्’

Narrator (Purāṇic voice, traditionally Sūta relaying the teaching within the Kurma Purana’s frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

A
Ananta
S
Shesha
D
Deva (Supreme Lord)
A
Amaras (gods)
L
Loka (worlds)

FAQs

It presents the Supreme (Deva/Iśvara) as the ultimate governor whose will (niyoga) even cosmic beings like Śeṣa must follow, implying a highest, ordering reality beyond all subordinate powers.

The verse emphasizes īśvara-pranidhāna—alignment and surrender to the Lord’s ordinance—an essential spiritual attitude echoed in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings, where discipline is grounded in obedience to dharma and divine governance.

By stressing one supreme “Deva” whose command governs all, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: sectarian forms (Vaiṣṇava like Śeṣa/Ananta and Śaiva frames elsewhere) operate under a single highest Iśvara.