Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

एष योगः समुद्दिष्टः सबीजो मुनिसत्तमाः / तस्मात् सर्वान् परित्यज्य देवान् ब्रह्मपुरोगमान् / आराधयेद् विरूपाक्षमादिमध्यान्तसंस्थितम्

eṣa yogaḥ samuddiṣṭaḥ sabījo munisattamāḥ / tasmāt sarvān parityajya devān brahmapurogamān / ārādhayed virūpākṣamādimadhyāntasaṃsthitam

Wahai para resi yang utama, demikianlah Yoga yang berbenih (bīja) ini telah diajarkan. Maka, dengan meninggalkan semua dewa yang lain—bahkan yang dipimpin oleh Brahmā—hendaklah seseorang menyembah Virūpākṣa (Śiva), yang bersemayam sebagai Permulaan, Pertengahan, dan Pengakhiran segala sesuatu.

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yogaḥyoga, discipline
yogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
samuddiṣṭaḥhas been taught/declared
samuddiṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ud-diś (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sa-bījaḥwith seed (with support)
sa-bījaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + bīja (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
muni-sattamāḥO best of sages
muni-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormVocative (सम्बोधन), Plural (बहुवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तस्मात् = ‘therefore/from that’), particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), indeclinable verbal (अव्ययभाव)
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
brahma-purogamānwith Brahmā at their head
brahma-purogamān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + purogama (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi-like sense but form as Tatpuruṣa ‘having Brahmā in front’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
ārādhayetshould worship
ārādhayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-rādh (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
virūpākṣamVirūpākṣa (Śiva)
virūpākṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvirūpākṣa (प्रातिपदिक)
FormProper epithet; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ādi-madhya-anta-saṃsthitamsituated in beginning, middle, and end
ādi-madhya-anta-saṃsthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + saṃsthita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormCompound adjective; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन) (agreeing with virūpākṣam as epithet in neuter used adjectivally)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing the sages in the Ishvara-gītā-style teaching of the Upari-bhāga

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

V
Virūpākṣa (Śiva)
B
Brahmā
D
Devas
P
Pāśupata Yoga (sabīja-yoga)

FAQs

By describing Virūpākṣa as present as the beginning, middle, and end, the verse points to the Supreme as the all-pervading ground of existence—immanent through all states and phases—rather than a limited deity among many.

It emphasizes sabīja-yoga—practice supported by a ‘seed’ (bīja), typically implying mantra-centered, īśvara-oriented discipline—culminating in single-pointed ārādhana (devotional worship) of Śiva as the supreme focus.

With Viṣṇu (as Lord Kūrma) teaching exclusive worship of Śiva (Virūpākṣa), the text advances a synthetic Purāṇic non-sectarianism: the supreme reality is one, taught through the voice of Viṣṇu and worshipped here as Śiva.