Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

एवं संहृत्य भूतानि तत्त्वानि च महेश्वरः / वियोजयति चान्योन्यं प्रधानं पुरुषं परम्

evaṃ saṃhṛtya bhūtāni tattvāni ca maheśvaraḥ / viyojayati cānyonyaṃ pradhānaṃ puruṣaṃ param

Demikianlah, setelah menarik kembali makhluk-makhluk dan segala tattva, Mahādeva, Mahēśvara, memisahkan satu sama lain Pradhāna (Hakikat Alam mula) dan Puruṣa yang Mahatinggi (Roh).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
संहृत्यhaving withdrawn
संहृत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having withdrawn/absorbed’
भूतानिbeings/elements
भूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
तत्त्वानिprinciples (tattvas)
तत्त्वानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
महेश्वरःMaheśvara (the Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: महान् ईश्वरः
वियोजयतिseparates/disjoins
वियोजयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-युज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अन्योन्यम्mutually/from each other
अन्योन्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative; ‘mutually’)
प्रधानम्Pradhāna (primordial matter)
प्रधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
पुरुषम्Puruṣa (spirit/person)
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Lord Kurma (Vishnu) narrating Purāṇic-Sāṃkhya theology with Shaiva terminology (Maheśvara as the Supreme Lord).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

M
Maheśvara
P
Pradhāna
P
Puruṣa

FAQs

It distinguishes the supreme Puruṣa (pure consciousness) from Pradhāna (primordial Nature), implying liberation through discerning the Self as transcendent and not a product of tattvas.

The verse supports viveka (discriminative insight) central to Yogic sādhanā: recognizing the separateness of consciousness (Puruṣa) from Prakṛti’s evolutes (tattvas), a key contemplative axis echoed in Pāśupata-aligned renunciation and inner withdrawal.

Although spoken in a Vaiṣṇava narrative voice (Kurma/Vishnu), it uses the title Maheśvara for the Supreme Lord, reflecting the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis where the one Īśvara governs creation and dissolution beyond sectarian boundaries.