Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

गते परार्धद्वितये कालो लोकप्रकालनः / कालाग्निर्भस्मसात् कर्तुं करोति निकिलं मतिम्

gate parārdhadvitaye kālo lokaprakālanaḥ / kālāgnirbhasmasāt kartuṃ karoti nikilaṃ matim

Apabila dua parārdha telah berlalu, Kala—pengatur segala dunia—menjadi Kālāgni, Api Waktu, lalu menetapkan kehendak untuk menjadikan seluruh kosmos abu belaka.

गतेwhen (it) has passed
गते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त/Past passive participle), सप्तमी (Locative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; ‘when (it) has passed’ (locative absolute with following)
परार्धद्वितयेin the two parārdhas
परार्धद्वितये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Rootपरार्ध + द्वितय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (परार्धयोः द्वितयम् = pair of half-ages)
कालःTime
कालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकप्रकालनःregulator of the worlds
लोकप्रकालनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक + प्रकालन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (लोकस्य प्रकालनः = regulator/impeller of the worlds)
कालाग्निःthe fire of time
कालाग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कालस्य अग्निः = fire of time)
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: to ashes/into ashes)
कर्तुम्to make
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्यय; प्रयोजन (in order to do/make)
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निकिलम्entire
निकिलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिकिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण मतिम्/समस्तम् (entire)
मतिम्the mind/understanding
मतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म

Narrator (Purāṇic discourse tradition; teaching on pralaya under the authority of Hari/Kūrma)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

K
Kāla
K
Kālāgni
L
Loka (the worlds)

FAQs

By portraying Time as the power that turns all worlds to ash, the verse implies that all manifested forms are impermanent; the seeker is thereby led to the changeless Self (Ātman/Iśvara) that stands beyond Kāla and pralaya.

The verse supports vairāgya (dispassion) and śama (inner calm): contemplation on pralaya and Kāla helps the practitioner loosen attachment to the transient world—an essential foundation for Pāśupata-oriented devotion, meditation, and liberation-focused discipline in the Kūrma Purāṇa.

Although neither name appears directly, the image of Kālāgni (often associated with Rudra’s destructive fire) functioning as the cosmic law aligns with the Purāṇa’s synthesis: the same Supreme Lord—under Shaiva or Vaishnava expression—governs creation and dissolution through unified divine power.